Місія «Перекладачі Біблії України» розпочала переклад біблійних книг циганською, а саме чотирма діалектами циган України – волоський, сервітський, кримський і закарпатський. Розпочали із перекладу Євангелія від Луки, який уже завершено.
Про це повідомляє Вaptyst.com.
У цьому проекті брали участь перекладачі, теологічні редактори, помічники перекладачів, біблійні консультанти. Над перекладом працювали кілька годин щотижня. І перекладачі, і їхні помічники постійно перебували у творчому пошуку, адже треба було не просто передати біблійний текст, а й передати його доступно.
Дивіться також: Вистава Миколаївського академічного художнього російського драматичного театру до Дня Перемоги
Як показала перевірка на розуміння цих текстів у циганських громадах це вдалося. Оскільки перекладачі не тільки займалися глибоким дослідженням своїх діалектів, а й по-новому відкривали для себе значення біблійних істин, шукали шляхи до передачі їх доступним способом.
Співробітники місії «Перекладачі Біблії України» завершили переклад Євангелія від Луки. Команда просить молитися про видання цього Євангелія і про благословення на переклад наступної книги. Адже з 1 березня вже розпочато переклад на чотири ромські мови книги Дії Святих Апостолів.
Нагадаємо, колишній політв’язень, український режисер Олег Сенцов видасть фантастичний роман «Другу також варто придбати», написаний під час незаконного ув’язнення в російській колонії в Якутії в 2017 році.